• + 81 (0)6-6379-3020
  • info@ja-d.com
  • 月−土 09:00-21:00
JaD   話す-伝える-響き合う
  • ヤーデー
    • JaDについて
    • スタッフ
    • 生徒さんの声
    • FAQ
    • お問い合わせ
  • レッスン
    • ドイツ語
    • 英語
    • 日本語
    • フランス語
    • 外国語習得法
    • ドイツ語学習に役立つリンク
    • 英語学習に役立つリンク
  • ブログ
    • Japan
    • News
    • ドイツ語一言
    • ドイツ
    • レシピ
    • 留学体験
    • ワールド
    • 韓国
    • 原発に反対する100の理由
  • ワークショップ
  • アクセス
ログイン

エリーザおすすめ!大阪での日本酒試飲イベント"Sakenoro"

Elisa 翻訳:T.K Blog Japan 2013年03月15日

Wenn man die japanische Kultur kennenlernen möchte, muss man natürlich auch ihr Nationalgetränk Sake probieren. Schon seit 2000 Jahren spielt es eine wichtige Rolle in der japanischen Kultur und wird auch international immer populärer. Und wo könnte man Sake besser probieren als in Japan! Da war es wie ein Wink des Schicksals, dass der Besitzer des Hostels CaminoRo, wo ich meine ersten Nächte in Osaka verbracht habe, zertifizierter Sake Experte ist und vier Mal in der Woche eine Kostprobe, die sich Sakenoro nennt, veranstaltet. Sakeevent2

続きを読む…

Elisas Blog 7.März / エリーザのブログ 3月7日

Elisa 翻訳:T.K Blog Japan 2013年03月14日

7.3.13(日本語翻訳下にあります。)

Wenn man in Osaka unterwegs ist, merkt man schnell, dass alles mit einem spricht: Ampeln, Rolltreppen, Aufzüge und Automaten. Im Zug hört man ständig Durchsagen und in Geschäften Radio- oder Fernsehgeräusche. Es ist sehr lustig, wenn man nichts versteht und erst zuordnen muss, wer oder was da gerade mit einem spricht. Um einmal ein bisschen Ruhe zu finden, bin ich gestern an meinem freien Tag nach Mino-o gefahren.ElisaMinoh3 Dort gibt es einen wunderschönen Wasserfall, Berge und tolle Natur. ElisaMinoh4

続きを読む…

キャンベラにて、3月11日

M&M Blog ワールド 2013年03月12日

今日は、ACTは休日です。「キャンベラ・デー」といって、ACTだけの祭日なのです。

キャンベラ・デーは、お祝いの雰囲気に溢れて、たとえば、Cockington Green (ミニチュアで作られた、イギリスの風景を楽しむことができます)のような、普段は17ドルも入場料がかかる庭園も、今日は無料!だったりするのです。
今年のキャンベラ・デーは、「キャンベラ」と命名されて100周年、つまり「100歳のお誕生日」ということで、いつもよりも大きなイベントがそこここで開催されたようです。
ちなみに、キャンベラが正式に「首都」となったのは、もう少し後、1927年のことです。
続きを読む…

Elisas Blog 14.März / エリーザのブログ 3月14日

Elisa 翻訳:T.K Blog Japan 2013年03月15日

Blog 14.3. (日本語翻訳は下へ)

ElisaSumo3Was für ein Erlebnis! Halbnackte schwere Männer ringen miteinander. Was kann damit wohl gemeint sein? Na klar, Sumo! Gestern haben wir uns in Namba ein Sumoturnier angeschaut.

続きを読む…

Elisas Blog 5.März / エリーザのブログ 3月5日

Elisa 翻訳:T.K Blog Japan 2013年03月12日

5.3.13 (日本語訳は下の方にあります!)

ElisaBlog1Jetzt bin ich schon seit fast einer Woche hier in Japan und habe immer noch kein Sushi gegessen (in Deutschland denken die meisten Menschen, es sei das typisch japanische Gericht und dass Japaner es jeden Tag essen). Aber hier gibt es so viele leckere Gerichte, dass man ständig etwas neues probieren kann.

続きを読む…

ドイツ語Cクラス日記 カント「啓蒙思想」

TK Blog ドイツ 2013年02月26日

Aufklärung ist der Ausgang des Menschen aus seiner selbst verschuldeten Unmündigkeit.

今回のドイツ語Cクラスはドイツの哲学者、カントの「啓蒙思想」がテーマでした。
文章・・・難しい!!
しかも日本語訳するわけではなく、これをドイツ語訳する、と言う・・・。

 

続きを読む…
  1. ロンドン日記 No.2  [イギリスの食]
  2. ドイツ語グループレッスンCクラス
  3. Deutsche Welle 私のおすすめ!
  4. ロンドン日記 No.1
  5. 連載 キャンベラからの便りNo.3
  6. 連載 キャンベラからの便りNo.2
  7. 連載 キャンベラからの便りNo.1
  8. Adventskalender アドベントカレンダー
  9. ドイツのボードゲーム Mensch ärgere Dich nicht!
  10. Glühwein グリューワインのレシピ

サブカテゴリー

Blog Japan

Blog News

Blog ドイツ語一言

Blog ドイツ

Blog 留学体験

Blog レシピ

Blog ワールド

Blog 韓国

韓国語のジニ先生による韓国、韓国語がテーマのブログです。

Blog 原発に反対する100の理由

ドイツから帰国したあと、私たちは翻訳チームを結成しました。 ドイツの脱原発運動を日本で身近なものにするために。 第1回のプロジェクトとして私たちが着手したのはシェーナウ発電所(Elektrizitätswerke Schönau)の『原発に反対する100の理由』(”100 guten Gründe gegen Atomkraft”)の日本語翻訳です。  (こちらのリンクからドイツ語の原文が見れます。 -WrackAbのみなさん、どうもありがとうございます!) ....

10 / 36

  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
© 2026 JaD 話す-伝える-響き合う
  • インプリント
  • プライバシーポリシー
  • サイトマップ
  • ヤーデー
    • JaDについて
    • スタッフ
    • 生徒さんの声
    • FAQ
    • お問い合わせ
  • レッスン
    • ドイツ語
    • 英語
    • 日本語
    • フランス語
    • ----------
    • 外国語習得法
    • ドイツ語学習に役立つリンク
    • 英語学習に役立つリンク
  • ブログ
    • Japan
    • News
    • ドイツ語一言
    • ドイツ
    • 留学体験
    • レシピ
    • ワールド
    • 韓国
    • 原発に反対する100の理由
  • ワークショップ
  • アクセス